205: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:20:36 ID:zPQMuzak0
鈴鹿はその内出そうな気はするけどなあ
玉藻と絡めて、イベやったら面白そうだし
玉藻と絡めて、イベやったら面白そうだし
206: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:20:47 ID:QKPqY55Q0
才知の祝福はなんか宝具らしくないというかスキル臭いというか
英語のルビもなにもなしで二文節構成の宝具が他にないからかな
英語のルビもなにもなしで二文節構成の宝具が他にないからかな
209: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:22:10 ID:lIyqAtNk0
>>206
アポ組の没宝具には結構あるぞ
アポ組の没宝具には結構あるぞ
212: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:25:07 ID:QKPqY55Q0
>>209
そう?
今見てきた感じあまり見あたらないんだが
弁慶の八つ道具がグレーなくらい?
そう?
今見てきた感じあまり見あたらないんだが
弁慶の八つ道具がグレーなくらい?
215: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:29:21 ID:lIyqAtNk0
>>212
結構はなかったわ
北斗の七矢とか諍いの戦利品とか
単にまだ降られてないだけじゃないかと言われれば反論の余地もない
結構はなかったわ
北斗の七矢とか諍いの戦利品とか
単にまだ降られてないだけじゃないかと言われれば反論の余地もない
216: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:29:26 ID:XK/Yd3Ls0
>>206
沖田の宝具を見るんだ
沖田の宝具を見るんだ
221: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:36:34 ID:QKPqY55Q0
>>215
>>216
ほんとだ知識不足だったわ
>>216
ほんとだ知識不足だったわ
217: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:34:04 ID:fpe2TWn.0
ギリシャの宝具にも中国の宝具にも容赦なく英語ルビが振られるのに日本だけは振られない不思議
222: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:36:51 ID:88zuyMnk0
>>217
中国のもエジプト痴女が勝手につけた奴しかついてないだろ
中国のもエジプト痴女が勝手につけた奴しかついてないだろ
218: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:35:22 ID:5UEnplR60
金太郎も真の宝具名はなんたらの鉞とかそんなんなんだろうか
219: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:35:56 ID:w/nO8hiUO
日本の鯖は基本的に宝具ルビなしの気がする
例外はエミヤ
例外はエミヤ
223: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:36:52 ID:y.LGXmxEO
中国の宝具の英語ルビはゴッドフォースくらいでないか
225: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:38:16 ID:OAYvJ1bQ0
ゲートオブバビロン
ルールブレイカー
ルールブレイカー
229: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:40:37 ID:p/5blw6I0
>>225
ルルブレのダサさは最初期の鯖だから許されてる感あると思います
ルルブレのダサさは最初期の鯖だから許されてる感あると思います
226: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:39:28 ID:lIyqAtNk0
まあきのこのルビセンスは正直微妙だからね
235: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:44:57 ID:qbDyY/IA0
>>226
ライダーさんのは好き
Apoとかは東出氏がつけてんじゃなくてそれぞれの鯖担当がつけてるんだっけ?
ライダーさんのは好き
Apoとかは東出氏がつけてんじゃなくてそれぞれの鯖担当がつけてるんだっけ?
228: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:40:13 ID:qbDyY/IA0
現代の最も普遍的な言語だから……
1Cくらいだったらコイネーなんじゃないだろうか
1Cくらいだったらコイネーなんじゃないだろうか
232: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:43:44 ID:ULVvE7a20
大正義ノッブ
なお、名前ルビ共両方日本語だが
初見では絶対分からない読み方という

なお、名前ルビ共両方日本語だが
初見では絶対分からない読み方という

234: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:44:38 ID:OAYvJ1bQ0
ギリシャで召喚されればゴッドハンドも
12の試練(Ο Θεός το χέρι)になるから見てろよ!
12の試練(Ο Θεός το χέρι)になるから見てろよ!
238: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:47:33 ID:fpe2TWn.0
>>234
ダレイオスのはده هزار سپاه جاویدانだった
ダレイオスのはده هزار سپاه جاویدانだった
236: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:45:22 ID:p/5blw6I0
ナイト・オブ・オーナー
騎士は徒手にて死せず
フォー・サムワンズ・グロウリー
己が栄光の為でなく
や虚1
騎士は徒手にて死せず
フォー・サムワンズ・グロウリー
己が栄光の為でなく
や虚1
237: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:46:31 ID:6zDfEohw0
征服王のも好きだわ>ルビ
240: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:49:19 ID:1OnjLGO20
一番ださいの五つの石
もっとこう中二っぽいのなかったのか
もっとこう中二っぽいのなかったのか
250: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:54:23 ID:ULVvE7a20
>>240
サ、サクリファイスが真の宝具だから…(震え
サ、サクリファイスが真の宝具だから…(震え
242: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:50:45 ID:ZIWLXAU60
三千世界(さんだんうち)
俺の中二心にクリーンヒットよ
俺の中二心にクリーンヒットよ
246: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:52:18 ID:LwMVE5cw0
そういえば実際は三段うちなんぞしていなかった的な説が有力視されてるらしいね
248: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:53:57 ID:dfX.8gD20
>>246
桶狭間もよく語られてる状況程は奇襲じゃなかったっぽい
>>242
この名前だとなんか口に火縄銃咥えてそうなイメージになるから困る
桶狭間もよく語られてる状況程は奇襲じゃなかったっぽい
>>242
この名前だとなんか口に火縄銃咥えてそうなイメージになるから困る
252: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:55:16 ID:ULVvE7a20
>>248
ただ型月ノッブ的にはあれは奇襲だったぽい
ただ型月ノッブ的にはあれは奇襲だったぽい
243: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:51:15 ID:jrT/6muk0
個人的にジルの宝具が英語読みなのが納得いかない
特に剣ジル
ジャンヌはちゃんとフランス語なのに
特に剣ジル
ジャンヌはちゃんとフランス語なのに
247: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:53:30 ID:De0pWZac0
>>243
精神汚染および狂化で母語を忘れた可能性
精神汚染および狂化で母語を忘れた可能性
253: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:55:17 ID:jrT/6muk0
>>247
母語かどうかは別にいいんだけどジルの場合はよりにもよって憎き敵国の言語だから気になるんだよね
母語かどうかは別にいいんだけどジルの場合はよりにもよって憎き敵国の言語だから気になるんだよね
244: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:51:28 ID:ULVvE7a20
そもそも宝具の名前を忘れた英霊がいるらしい
キャッサーデロジェスティラ
→ルナブレイクマニュアル
どうしてこうなった
キャッサーデロジェスティラ
→ルナブレイクマニュアル
どうしてこうなった
251: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 14:54:35 ID:p/5blw6I0
ノッブの宝具名だとか宝具効果だとかスキルだとかはよく考えられてて面白い
ステ弱体化したFGO状態ならそこまでチート感も無いし
ステ弱体化したFGO状態ならそこまでチート感も無いし
257: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 15:00:43 ID:OAYvJ1bQ0
わいのフェイバリット宝具は全て遠き理想郷(アヴァロン)
全て遠きで泣くわ
全て遠きで泣くわ
261: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 15:02:31 ID:rwDPxPfk0
>>257
分かるわ
分かる
分かるわ
分かる
293: 僕はね、名無しさんなんだ 2015/12/04(金) 15:33:40 ID:j3guIlE60
>>257
あれは真名解放の時の文に泣かされた
あれは真名解放の時の文に泣かされた
引用元: http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/995/1449191610/
三千世界(さんだんうち)っていう読ませ方が非常にかっこいい
転身火生三昧も清姫の苛烈さをよく表してるよね。
特にボイスから怒りと悲哀感じられて良い。
シンプルに表しつつツボを押さえた漢字表記。何より字で書きやすいのも良いぞ。
牛若丸はまだしも弁慶なんて漢字表記は毎度確認しなきゃ書けないよ。

ところでノッブにはまだこんな固有結界の宝具があるのじゃ。
これを使用すると裸になるんだイェイ!
最終再臨イラストが裸マントなのは理由があったってわけだネ。
【関連】
いろいろなカタチがあるよね宝具の名称
コメント
しかし波旬と聞くと(∴)←これが脳裏に浮かぶ問題
ノッブの三千世界
これには足軽も苦笑い
>>全て遠きで泣くわ
わかる
ガチでわかる
涙腺が緩んだ
なんて尊い響なんだ・・・
失われし幻想より堕つ天魔の剣だっけ
信仰があってナンボの英霊だから問題ないさきっと
ジャンヌ意識してそうな宝具だし
オリオン「おめーはちょっとネーミング反省しろよ(´・ω・`) 」
エクスカリバー・ユニバースでしょ?
東京レイヴンズかな?
滅びるがいい第六天
かじりも映像化したりするのかね、もしくはマリィ√アフターとか
マタハリwww
スマイルオブザステンノwww
ステラァァァァァ!!!は、本人の名前じゃなかったな。
失われし幻想より墜つ天魔の剣
森羅万象の聖剣
このネーミングの破壊力、対界宝具級。
goでは宝具たくさん系のライダーだから割り食うかと思ったら
対魔力
単独行動
騎乗
を全部持ってる勝ち組だった
男なら
背中で語れ
マリクビーム
かっこいい
サルの一夜城(スノマタ・キャッスル)と刀狩り(ブレイド・テイカー)……
日本語は……うん……
宝具が「さんだん」なんだな
尚自分から英語にする西洋かぶれがいる模様
英語とイタリア語だっけ?
るーみっく程じゃないが
三千世界
水天日光天照八野鎮石
燦々日光午睡酒池肉林
転身火傷三昧
無明三段突き
遮那王流離譚
五百羅漢補陀落渡海
石兵八陣
不還匕首
他にあったっけ?
アキレウスコスモスは個人的には大好きなんだけどな
サルと信長は英語でも問題ない気もする
南蛮とか外国の知識取り入れてる信長とその信長リスペクトの秀吉だし
あの時代のキリスト関係の異国と言ったらポルトガルかスペインなんだけどね
>>238
読めない読めない!ww
オーストリア人のアマデウスとマリーはドイツ語使ってもよかった
スマイルオブザステンノは「お、おう」って思うけどアイオブザエウリュアレは普通に好きなんだ、俺
キリシタンだからだろうか?
无二打は?
ぐだ「?」
アンデルセン「……教え込んだメガテニストは誰だ」
黒髭「デュフフwww やはりヨシツネ殿といえばwww これがなければwww」
エミヤ・四郎「「(;゚д゚)」」
サル「忘れられた……!?」
無限と宇宙の彼方~
五投の穿石(ハメシュ・アヴァニム)とかだったら良かったかも
その上釘宮ボイスとか草履を暖めずにはいられない
英霊の座「君には逸話系の宝具つけといたよ。宝具使うときはそれを大声で叫ぶこと」
マタハリ「あの…自分の名前を叫ぶのはちょっと…」
英霊の座「大 声 で 叫 ぶ こ と」
マタハリ「」
ステンノ上姉様とエウリュアレ下姉様は本来は宝具無いから、本人的に一番使えそうなのを宝具と言い張ってるようなもんだから……
『陽の眼を持つ女(マタ・ハリ)』は漢字も付くと、美しい名前だけど彼女がマタ・ハリとして見られている事に幾許かの哀しみを感じるいいネーミングだと思う。
……でも真名解放型だとちょっと微妙な気もするよね(多分叫ぶ必要は無いだろうが)
そういや「ザ」っているんだろうか一応人名だけど
エクスカリバー・イマージュ
永遠に遥か黄金の剣
かな
習得した時にうるっと来た
どんなになってもエミヤもやっぱり士郎なんやな、と思ったわ
兄貴はタルカジャではなくラクンダ使いだったな
これじゃあタムリンだわ
牛若ちゃんの『壇ノ浦八艘飛び』もお忘れなきよう。
マリーの『百合の王冠に栄光あれ』はそのままの方が王妃らしいのに…「ギロチンブレイカー」という読みだけは理由は分かるけど解せぬ。
モーツァルトは何故か英語でも違和感ない。
マリーは確かにフランス語が良かった
fateルートの全てがこめられてるからグッと来る。
本名じゃなくて芸名だからセーフ
もしくは某BASARAの若本と、いずれかだよな <イメージ
”勝利の剣”ではなく”黄金の剣”なところがポイント高い
なに!?タムリンはマハオート三種積んでヨシツネにチェンジではないのか!?(P4G話)
P3Pではジークフリードにマハオート三種積んでたな懐かしい……
というかタムリンもサーヴァントとして出ないかな?
イマージュは感動したけど同時に悲しくもなるんだよな……
「永遠に遥か」で口上も「永遠に届かぬ」
そもそもエウリュアレの場合つけるとしたら「ザ」ではなく「ジ」ではなかろうか細かいことだけど
お陰でkusoを投げるノッブを想像しちまったじゃねーかw
しかも違和感ゼロ
戦闘終了後の「おき太さん大勝利ー♪」も可愛くて良いw
ウインクでよかったんじゃね?
その方が男を駄目にする女神っぽい
とは思ったが、まぁあくまで俺の感性だからなぁ
違いは何なんだろうな
チン☆ブレ
あいつは聖杯戦争が終わって、凛とロンドン行ったり海外で活動始めてからが本番だし、固有結界も習得したのは日本を出てからだろうから、ネーミングが英語でもおかしくはない
日本から出てない信長や沖田とは事情が違うよ
あまり硝子の心をいじめてやるな
コスモス、空ーをーかーけぬーけてー
たーった今、きーみの元へー
射殺す百頭のナインはともかくライブズって何なんだろーな
命ってこと?
日本人の英霊であっても日本の英霊って感じじゃないもんなあいつ
イデオンはヤメロ
東レのあれは『髭切』そのものをさした呼び方じゃないからなぁ。
日本の武具って、直球じゃないかっこよさがあるよね。
髭切しかり、草薙とか蜻蛉切とか。
永遠の王の友
クリステーヌ・クリステーヌ!
北野武が「ビート・タケシ」って叫ぶようなものだからまだセーフだよな
マタ・ハリさんの宝具がファムファタールだったら格好いいのにな、とも思うが「マタ・ハリ」は元々芸名だからマタ・ハリさんのあの宝具の名はやっぱりマタ・ハリしかない
真名の方をマルガレータにすれば宝具『マタ・ハリ』も格好よくなる気もするが、マルガレータの英霊としての名はやっぱりマタ・ハリしかないように思える
如何ともし難いな
近接主武装は中華、弓での切り札はアイルランドだもんな
マタハリさんは他に真の宝具あるっぽいし(震え声)
特にフランス、ギリシャ系は普通に母国語の方がカッコいいやんって思う
あとギル以外の○○オブ○○は正直ダサい気が…
曲の一部かなんかなんだっけ?
もしかしたら二人のヴラド公のように初期設定が行き違っていたのかもしれない。
ランスロットに関してはフランス人であるものの英語読みの宝具もあんまり違和感無いんだよな(固有名詞のアロンダイトは別として)
ついでに切嗣から魔術習った影響もあって呪文詠唱は英語ってのも大きい
衛宮の魔術はなんで英語なんだろうな
あれの元ネタはおそらく、ヘラクレスがヒドラという9個の頭を持つ蛇を倒した逸話から
9個の頭だから命が9個で、ナイン(9)ライブズ(命)
ちなみにヒドラには頭が100個の説もあって
それが日本語版の「百頭」なんだと思う
ナイト・オブ・オーナー好きよ
石兵八陣(かえらずのじん)
不還匕首(ただ、あやめるのみ)
きっと、真名解放はこんなだろう
「髭切之太刀(シック・クアトロファイブ・ヒゲキリ)」
貴様は甚だしい勘違いをしている
トライスターは英語でアモーレ・ミオはイタリア語だ!!
「スマイル」って響きが敵単体即死効果にあんま似合わないなーって個人的に思うのよ
スマイルオブザステンノ味方全体回復とかなら多分気に入ってた
首を刎ねるついでに髭まで斬れたから髭切なのに剃るんかい…
似た由来の武器で、水滸伝の「吹毛剣」も字面だけ見ると微妙だが
剣に向かって毛を息でふうっと吹きかけるだけで
刃に当たった毛が切れるとかいう頭おかしい切れ味を示す名前
この辺になるともう、ちょっと聞いただけじゃダサくて弱そうだけど
意味知った時に戦慄できて逆に面白いって世界だな
何気にfakeアサシンの幻想血統好きよ
きちんとハサンたちに倣ったネーミングなのに字面が華やか過ぎて浮いてる感が非常にらしさを感じる
ありがとう ヒュドラ関連だったか
あと十二の試練(ゴッドハンド)は
あの有無を言わせない感じが好きだわ
まさしくヘラクレスという感じが
付け足し
だからアイオブザエウリュアレも「ウインク」にすると攻撃宝具って感じじゃなくなるからアイのままの方がいいかな、個人的にね
これすき
そう言えば「ザ」付けるなら人名よりスマイルとかの方かね?
「死の微笑」っていう有名なベストセラー小説があったりするし
女神の微笑を見たっていうのも臨死体験っぽいなあと思ったり
設定的には、微笑だけで心臓が止まるレベルの破壊力というのが
女神級アイドルっぽくて好きだったりする俺氏
ウインク飛ばすようだとアーチャーっぽくなるしな
大蛇より産まれし鋼(くさなぎ)
風を断つ穂(とんぼきり)
「鮮血の伝承(レジェンド・オブ・ドラキュリア)」
ヴラド公が向こうでお怒りだ・・・
普通に漢字を読むとつまらないから捻ってるのは分かるんだが
一方でドストレートな英語訳をしている宝具も多いからな
足して二で割るとちょうどいいんでは……
漢字の場合、アサ書文先生とか鬼武蔵みたいに
シンプルな字面と響きで強さを感じさせる方が個人的に好み
あと猛虎硬爬山のそのまんま感よ
すまん間違ってなんでさ押してしまった
それはよくてよだと思ってくれ
しかしバリエーション考えるの大変だな…
きのこはルビより遥かに日本語のほうに力入れてる印象ある
ってかきのこのルビは大体その英雄の伝説から持ってきてる
なんだよ黄金魔境ZIPANGって
ノッブはそこそこ凝ってたのに手抜きに思えるわ
征服王の宝具も忘れないであげて欲しいの
ヘタイロイは一発で覚えたが
戦車の本気は和名もルビも間違えがちな人は多いと思う
わたしです
フォー・サムワンズ・グロウリー
己が栄光の為でなく って書くと超格好いい
サルの宝具名個人的には好きなんだけどなあ
かっこいいよくないじゃなくてそっちの方がらしいというか
南蛮ならポルトガル語になるんじゃね?
むしろ秀吉らしさあって気に入ってるわ
というわけで経験値、ZIPANGの詳細はよ
グローリーの方はちょっとそのまんますぎな上ゴテっとした感じでうーん
ブラド公のは違和感無いなあ
だって吸血鬼伝承の元となってしまった小説って英語でしょ
これ
ルビも日本語も格好良すぎる
でもヴラド公にそんなこと言ったら怒られそう
ただなんで彼だけ思いっきり英語発音で真名開放するのかは分からない
グローリーはハンズ・オブ・グローリー以上に格好いいグローリーなネーミングはないからな(GS感)
英語もフランス語もゲルマン圏の言語だからセーフ(なげやり)
おじさまのキャラクエはよ
人類の言語なんだからカタカナ表記できるはずっ!
多分小説やノベルゲーで使われたら微笑で即死はむしろ気に入るレベルだと思う
でもFGOの演出がさ…ハート乱舞してズキューン!なんだもの…
マタ・ハリさんはまさに自分こそが最大の武器で
それで伝説を築いた人なんで、自分の演じたキャラを指す芸名を
そのまま宝具にも使うってのは非常に正しいと思う
このネーミングからすると、マタ・ハリは宝具級の伝説であり、
所有者たるマルガレータ本人とは別物っていう区別も感じられて面白い
活動場所:アジア
主武器:中国の双剣、洋弓?
詠唱:英語
平成育ちのこの男。
ワールドワイドでボーダーレスなのであった。
○○オブ○○もそうなんだけど、グローリーもforが余計に感じられる
サムワンズ・グローリーだとなんかカッコイイ
オーナーと並べた時のバランスもあるから一概に言えんけど
うーんこの
冬木の虎の影響とか?
英語とフランス語混ぜて「愛してるわダーリン愛してる」(適当意訳)的な意味でぶっ放す弓は一体なんなんだろうな・・・・
ナパーム弾の武装錬金『ブレイズ・オブ・グローリー』も忘れるなよ!!()
レフトハンドソード
からの不動剣
最近の隙あらば和月持ち出してくるスタイルは何なの
いいぞもっとやれ
FGO開いて鯖の宝具名確認とかしたいのにメンテだからちくしょう!
予想は出来ていました(^_^)
アルク「臓物をぶちまけろ!」
まぁいいか
十二の試練をゴッドハンドと読ませるのは、
神様の無理矢理な介入で試練を受けさせられたことを
「神の手」と表現しているのかなあと思った
経済学用語に「神の見えざる手」というのがあって
投資家個人は自分のために行動しているつもりでも、結果として
まるで神に導かれるように市場全体に最適な結果をもたらすという意味
十二の試練もこんな感じに、ヘラクレスが贖罪のために試練を越えた結果、
世界に色んな恩恵が齎されたとか、そういう意味も込めたのかなと
アルテミスの伝承としてはある意味非常に正しいんだが
本人に言わせるのはブラックユーモアにも程が……
まあダーリンが隣にいる状態なら無問題ですけどね
前情報なしに宝具名だけ聞くとなんじゃそりゃwwwだけど
使い手がオペラ座の怪人と聞けばあぁなるほどとなり、
日本語表記を見てスタンディングオベイション
ロマサガの最終試練武器を知ってるやつが居ろうとは…!
詫び石18個、リンゴが8個(レベル99でAP1000→83時間相当)
まあ、美味しいんだよね。
ブラソ・イスキエルダ・ディアブロ
悪魔の左腕
オサレ師匠は流石やね
日本語読みはきのこ、ルビはブッチーみたいなイメージ
Zeroは人数少ないし(しかもハサンはザバーニーヤ、ディルは伝承からの固有名詞オンリーで済んでる)
アルトリアギルはもう決まってたしね
彼は元人間であって幼い頃に妖精に攫われてから妖精騎士となった身の上だから出れないことはない。
けど、守護する森を通る乙女の貞淑を奪う処女ブレイカーだから、性格に難ありと思われ。
あとはもう終わったけど、ハロウィンと所縁ある人物ではあるな。
ま、是非もないよネ
下姉 アイ・オブ・ザ・エウリュアレ
末妹 ベルレフォーン(…え?)
おいしいな。
別にもっと伸びてもいいのよ。
なお活躍はしない模様
軍勢のルビとかみると虚淵のセンススゲー!ってなる
全て遠き理想郷や常世咲き裂く大殺界などと王の軍勢とかを比べるときのこスゲー!ってなるよね
全てが完璧すぎるわ
叔父貴ィ
やだダレイオスの字面格好いい・・・読めないけど
どうせ狂化で発音しなくていいんだしこれでいいじゃん
ワカメ・オブ・ザ・メドゥーサ
慎二を相手に向かってぶん投げる対人宝具
センスがいいのはこの二人よな
個人的にはエルキドゥのエヌマの「人よ、神を繋ぎ止めよう」も好きだが
そうなると黒田如水、蒲生氏郷、高山右近、小西行長とかキリシタン大名たちの宝具はどうなるんだろう。
ああでも、如水は右近たちと違ってさほど信心があったわけではなかったかな。
※384486
正直、超絶絢爛日輪城で既にオジマンディアスの神殿やセミラミスの空中庭園に似通った性能を持つ時点で、やれることはやりきった感があるから黄金魔境ZIPANGは何をするのだろうって思うよ。
超絶絢爛日輪城が城塞宝具なら黄金魔境ZIPANGは固有結界になるのかな?
宝具じゃないけど、ヴラド公のと並んで
オブ付きネーミングの中ではこれトップクラスに好きだわ
武装錬金の武器名の中でも一番好き
響きでも字面でもこれ絶対強いわーってのが分かりやすい
すまん間違ってなんでさ押してしまった
それはよくてよだと思ってくれ
ソロモン王の宝具か…
エルサレム神殿来るかな
逆に虚淵に漢字部分、きのこにルビを担当してもらうと凄い無難な名前になるんだろうか
そういやアロンダイトって白⇔黒で名前変わらんのかね
クラレントとカリバーは後ろに単語がくっついてたが
末妹「自分の名前をあの海藻類と並べたくないのですが」
おっぱい船長「あれで結構いいやつだぞワカメ!」
末妹「それ違う海藻類です」
筋力D「五次前の慎二はいいやつだったぞ」
末妹「経年劣化がいけなかったんですか?」
ぐだ「ところで誰か、この大量のワカメ食べてくれない?
師匠呼ぼうとしたら山ができちゃったんだ…あはは……」
あの演出、個人的には割と好き
むしろ下姉様ともども宝具名のがちょっとモニョる
王の軍勢(キングス・アーミー)
うーん、この
桜井さんは宝具の名前よりも作中で使われるルビと字の表記が好きだな。「終末の氷狼/滅びの巨狼(フェンリル)」、「炎の巨人(スルト)」、「魂を選定するもの(ワルキューレ)」、「天の星々(マクロコスモス)」とかね。
(∴)で思い出したが、正田卿の技のネーミングセンスもズバ抜けてるよなぁ。
ウィーウェ・メモル・モルティス=アクタ・エスト・ファーブラ
生と死の刹那に未知の結末を見る
アインファウスト・フィナーレ
涅槃寂静・終曲
天照・神咒神威神楽(あまてらす・かじりかむいかぐら)
軍法持用・金烏玉兎釈迦ノ掌(ぐんぽうじよう・きんうぎょくとしゃかまんだら)
生死之縛・玻璃爛宮逆サ磔(しょうししばく・はりらんきゅうさかさはりつけ)
雲笈七籤・墜落の逆さ磔(うんきゅうしちせん・ついらくのさかさはりつけ)
斯く在れかし・聖四文字(あんめいぞ・いまデウス)
ハーヴァマール
高き者の箴言
正田崇もいいと思うの
アーサーを殺った剣なのかアーサーの血脈なのかのダブルミーニングいいよなブラッドアーサー。
それこそクラレントとブラッドアーサーの間に「オブ」なり「ザ」なり入れたほうが語感がよい感じ
なんだろう。要らない方が座りいいのに限って「オブ」とか「ザ」がついてて
入れた方が座りがいい方に限って抜けてる感じがする。文法?細けぇことはいいんだよ!!
レイア「ルドガーと私でえんやこら~」
レイア「激圧!」
ルドガー・レイア「ルドガドガハンマー!!」
レイア「ルドガドガ~♪」
とか好きです
やっつけっていうか、いかにもアストルフォが名付けそうで
そういう雰囲気を出せているのが好き
「燔祭の火焔」とかかっこええやん
真面目な名前を考えよう
名槍は騎士を落とす(トラップオブアルガリア)…
アカン別の意味に聞こえる
ごめんミスった
俺はクラレントにオブもザも要らない派だなぁ……
ブラッドフォート・アンドロメダとかと同じ感覚で
クラレントは現状の方がすっきりして見える
ふと思ったが姉御とメデューサさんとっかえっこしたらどうなるんだろう?
ステラだと思うが
クラレント・ブラッドアーサー、が一番すっきりしてるよね。
師匠はたまに、簡単な単語の直訳じゃねーかって言われてるが
上手く韻を踏んでたり、言葉を組み合わせて造語にしたり
ということもあるし、何より単語のチョイス自体が良い
日本語表記の中二っぷりと他言語のカッコイイ響きと
そのキャラのイメージとが見事に噛み合っていることが多くて
こういうセンスに関しては本当に大好き
こういうのは実際叫んでみると分かる。
クラレントはクラレント……ブラッドアァサァァ!!って感じで段々早口になりながら大きくアーサーと叫ぶと通りが良い(しモーさんの性格的にこうなりそう)から、オブやザが入ると間延びしちゃうんだよね。
真名開放で叫ぶ必要があるからオブがあると変な感じになりそうだしなぁ
・姐御が間桐家で大暴れして慎二が聖杯戦争どころじゃなくなる
・EXTRAの一回戦で紅茶が困る
それこそ【王の指輪(リング・オブ・ソロモン)】ぐらいシンプルな方が風格が出ると思う。
激痛の剣って書いてレーヴァテインと読んだり、鴻鈞道人とアザトース絡めるのはセンスが爆発してる
ただよくよく考えたらバルムンクと同じ文字数だったな
「微笑」はいいのよ
「スマイル」がいまいちなのよ
この複雑なおっさん心を分かってくれるとありがたい
ソロモンと言えば、普通に考えて魔術書グリモワールであるソロモン王の小さな鍵(レメゲトン)じゃね?
後世の創作だし各々の関連性は薄いけど、ゴエディアやアルス・ノヴァといった五誌書それぞれが割りとんでもない。
後は天使と悪魔を使役する指輪とか。
事実、三大騎士クラスの一人である竜殺しを落としちゃったし(意味深)、是非も無いよネ!!
鴻鈞道人=アザトースは自分も凄いセンスを感じたわ。
外見の狂気じみた凄まじさと後世に二次創作された神であるって点とかで。
クトゥルフには九頭龍って中華要素あるけどアザトースにも中華持ってくるのはいいよね。
それでも彼は届かない星に手をのばし続けるんだ
あれって髭を切れる(剃れる)くらいに繊細な切れ味を誇るから、髭切って言うんじゃねえの?
振りかぶってから髭を切ったらできたって話じゃないでしょ。
hollowあたりだと士郎の家で昼っからどっかから持って来た酒飲んでそう
あと酒癖とかでセイバーが文句言いそう
ジャンヌゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥウッ!
虚淵宝具はルビに比べて漢字部分はあんまり話題にならないが無毀なる湖光は密かに好き
白い方はもし名前変わるとしても出来れば湖って言葉は残しておいて欲しい
まだおっぱいタイツ師匠引けてないからなー。
この先クリスマスも控えてるし、多いに越したことはない
これも好き
別に好き嫌いは個人によって違うから何とも思わないが
だからこそこちらにまで共感を求めないで欲しいし
何度も繰り返し主張されるとさすがにうんざりする
ちなみに、自分はこんなので。
・機械仕掛けの死神(モルス・エクスマキア)
・我が身は竜呪と共に在り(シュヴァルツドラッヘ)
不法進入する赤服白髭
<処女ブレイカ―
伯父貴「呼ばれた気がしたが・・・」
ルビはメリークリスマスだな
>原作者によって課せられた課題は三つ。(中略)王の軍勢という宝具(後略)
ゼロマテより
実は王の軍勢はきのこ産らしいんだ
両方褒めている人も多い時にそういうことを言うと
悪い意味で気にする人が増えるだけで益がない
不当な貶し方をしていると感じたら
それに負けないくらいでっかい声で賞賛すると良い
貶しそのものに反応するよりよほど建設的だし
新しく良さに気付いてくれる人も増える
「ドラゴン・フライ・スレイヤー」
無敵の戦国武将、本多忠勝の名槍
節足動物最速のハンターTONBOすら斬り殺した逸話を残す
それをある程度の速度で量産していかないといかんのだから大変そうよな。言語担当とか雇う金はやっぱないのかしら
「性別を問わぬ性欲(ルールブレイカー)」
って文字が頭に浮かんできてメディアさんにごめんなさいしようと思いました
ごめんなさい
ただでさえ耐久力低いのに体力減ってないと使えないからあまり利用しなかったな・・・
それも地味に痛い。
わがじんせいを
かずぃくるべい
ゔらど
先に他のキャラでプレイしてエミヤ戦でネタバレという悲しみを背負った俺が通りますよっと
射落とす洛陽(ぜつぎほしをおとす)
永久に遥か黄金の剣(エクスカリバー・イマージュ)
人よ、神を繋ぎとめよう(エヌマ・エリシュ)
死は明日への希望なり(ラモール・エスポワール)
切ない感じのが好きで、デオンとマリーの微かな対比も好きなんだけど、マリーの宝具の読み方はなんとかしてくれ……
誰か教えてくれーーーー!!
さぁみんなで一緒に第二宝具実装要望を出すんじゃ
わしは刺し穿つ死翔の槍(全体) 我が骨子は捻れ狂う あたりで要望を出しておくんじゃ
アヴァロンがダメージ無効+回復1Tとか某聖女と被ってるとか気にしたら負けなのじゃ
ディルが宝具二つの混合で実装されてしまった?
幸運Eは剣を持ってきてセイバーとの複合クラスになるのが先なんじゃ
シンプルさがあって逆に
一見しただけじゃ読めないよ〜
メッチャかっこいいケドネ!
もちろん例外もあるわけだけど、大体、以下のような感じ。
(1)ルビが伝承や伝説に登場する「固有名詞」であるもの。
(2)日本語表記の字面が、その宝具の伝説や性質を的確かつ詩的な表現になっているもの。
具体例では、「アヴァロン(全て遠き理想郷)」「エクスカリバー(約束された勝利の剣)」「カリバーン(勝利すべき黄金の剣)」「ゲイ・ボルク(刺し穿つ死棘の槍)」「デュランダル(絶世の名剣)」「フルンディング(赤原猟犬)」「ベルレフォーン(騎英の手綱)」「フラガラック(斬り抉る戦神の剣)」「ラ・ピュセル(紅蓮の聖女)」「ミョルニル(悉く打ち砕く雷神の槌)」「ロンゴミニアド(最果てにて輝ける槍)」などが挙げられる。
これらは必然的に「その伝説が生まれた場所・時代の言語」が名前になっていて、その宝具の本質が日本語表記から読み取れるので、ものすごく中二心をくすぐられる名前でありながら、非常に美しくて分かりやすいものに仕上がっていると思う。
逆に、個人的に「うーん、いまいち?」と思うには、以下のような要素を含んだネーミングの宝具。
(1)ルビが伝説や伝承に登場する固有名詞ではなく、あくまでも純粋な創作のもの。
(2)その創作されたルビが、宝具の持ち主である英霊の出身地の文化や言語ではなく、直訳のような英語に置き換えられたもの。
具体例で言えば、「ルナ・ブレイクマニュアル(魔術万能攻略書)」「レジェンド・オブ・ドラキュリア(鮮血の伝承)」「アイ・オブ・ザ・エウリュアレ(女神の視線)」「ギロチン・ブレイカー(百合の王冠に栄光あれ)」「スマイル・オブ・ザ・ステンノ(女神の微笑)」「セイント・ウォーオーダー(神聖たる旗に集いて吼えよ)」「ソード・オブ・ブディカ(約束されざる勝利の剣)」「チャリオット・オブ・ブディカ(約束されざる守護の車輪)」などが挙げられる。
正直、これらは日本語表記はともかくとして、ルビに工夫が足りない気がする。特に~オブ~は、なんというか、資料を調べたり、かっこいい意訳が考えられなくて、しかたなくつけたんじゃないかという印象を受ける。
ただ、ルビが伝承に出る固有名詞でなく、また英霊の出身地とは関係ない英語であっても、受け入れられるものもある。
例えば「ゲート・オブ・バビロン(王の財宝)」。理由は単純で「ウルクで使われていた言語なんか知らないよ! これは仕方ない!」から。多分、現在のイランやイラクで使われている言葉とは、また違うものだったろうし。日本語表記もシンプルで分かりやすいので。
また、「アイオニオン・ヘタイロイ(王の軍勢)」や「メルヒェン・マイネスレーベンス(貴方のための物語)」、「クイーンズ・グラスゲーム(永久機関・少女帝国)」みたいな、完全創作であっても、素直にかっこいいと思えるものもある。
あと、これは本当に個人的な嗜好なんだけど、既存の宝具の名前で「こうすれば、もっとすっきりするのに」と思うものがいくつかある。本当に個人的な好みなので、もちろん、異論反論は全面的に認める所存です。
他者封印・鮮血神殿(ブラッドフォート・アンドロメダ) → 他者封印・鮮血神殿(アンドロメダ)
悪竜の血鎧(アーマー・オブ・ファヴニール) → 悪竜の血(ファヴニール)
幻想大剣・天魔失墜(バルムンク) → 幻想大剣(バルムンク)
万古不易の迷宮(ケイオス・ラビュリントス) → 万古不易の迷宮(ラビュリントス)
それにしても、改めて思うのは、アルトリアの宝具「アヴァロン(全て遠き理想郷)」「エクスカリバー(約束された勝利の剣)」「カリバーン(勝利すべき黄金の剣)」のネーミングの完成度の高さは尋常でないと思う。
本当に美しい名前です……。
ファンガイアの真名は俺も大好きだ! …たまに変なヤツいるけど
一年の物語を〆るラスボスの真名が「暁が眠る、素晴らしき物語の果て」な事に気づいた時は感動したな…
日の出前が眠る=夜明け で、単純に希望が見えるようであり、吸血鬼モチーフの敵達との決着がついた事をも表していたり…
アマデウスの宝具のデス=死神だけど
たしかドイツ語で死神はゼンゼンマンっていう残念さだから英語でいい
「~ただの火縄銃であるがさすがに三千丁はうざい」が
「~ただの火縄銃であるが、三千丁もの一斉射撃はただそれだけでも脅威である」
って真面目になってたのが当然と言えば当然なんじゃがじわじわくる
>あと、これは本当に個人的な嗜好なんだけど、既存の宝具の名前で「こうすれば、もっとすっきりするのに」と思うものがいくつかある。
同じく、こんなの考えた。
十二の試練(ゴッド・ハンド)→十二の試練(オリュンポス)
数ある宝具の中でも、ルビと日本語名の両面において、ぶっちぎりで拙いと思う。
あと、もう慣れてしまったけど、イラストも初見の時には「こんなのブーディカじゃねえ! というかFateらしさが皆無だ!」と思った。
私だけじゃないよね?
うん、あのシンプルさが逆に良いと思う。簡素な表現だからこそ、むしろミステリアスに感じるものの一例じゃなかろうか。
もうひとつトートってのもあるらしいけどこっちもたいしてかっこよくはないしな。
それにしてもゼンゼンマンはほんと酷い。ぜんぜん死神っぽくない
いい加減誰や!w
万古不易の迷宮
↓
万古不易の大迷宮
“大”がつくだけでだいぶ語感が良くなると思うの
万古不易の大迷宮(ラビュリントス)
大をつけて、ケイオスを除く。
これが一番シンプルで語呂もいい気がする。
誰かは全く分からないが、この宝具のかっこよさは異常。
さすが、まひろちゃんやでえ、
桜にしろワカメにしろ大体蟲爺のせいだからどちらかというと虫食い?
何かそれを巡って戦いが起きそう
それはともかく叡智の指輪(ソロモン・リング)
とかはどうかな
ネタ扱いされること多いけど日本語の名称や詠唱もルビもかっこいいからなぁ
細かい例は出さないけど破面関連はいいものばかりだと思うわ
声やマイルームのおかげで、かなり印象が改善された気がするけど、FGOのブーディカはかなり酷いよね(苦笑)。
その伝説や歴史的な背景を考えれば、Fate的には恐ろしく「おいしいキャラクター」なのに、宝具といいグラフィックといい、あまりにも残念すぎる。宝具のやっつけ感は尋常じゃないし、グラフィックもFateなのだからもっと重厚感が欲しい。ぶっちゃけ、やすっぽすぎる。
好きな人には申し訳ないけど、それが正直な感想かな。
天鬼雨が「剣がお天気雨みたいに降ってくる」意味だと気付いたのは
何度か読み返してからだった
画数の多い漢字が大量に並んでるとそれだけで迫力ハンパないな!
あいあむあぼーんおぶまいそーど
見事に俺と逆だw
個人を象徴するような分かりやすい武器や固有名詞持ちの英霊ならそういうのを宝具名にするのは妥当だと思う。
でも個人的に逸話が力になる宝具が好きで、そういうのには名前がないからFateオリジナルの名前になるんだろうけど、そういうのがなんかグッと来る。そういう解釈か!という感じで。
固有名詞だと読んだときに語呂にムズムズすることあるから、ある程度調節できる(2)が気に入ってるというのもある。
あと中黒つき読みはあまりすっきりさせてほしくないなあ。
万古不易の迷宮(ケイオス・ラビュリントス)なんかはどちらかというと万古不易の○○迷宮みたいな形になって欲しい。
俺がもっさり好きなんだろうか。でもバルムンクは同意する。
エミヤの呪文詠唱が英語で、士郎が日本語なのは、個人的にはすごく納得だけどね。
仮に三十代で処刑されたとして、エミヤは世界中の紛争地やらを十年以上も巡っていたわけだから、日常的な言語は英語や現地語だったんじゃないかな。自己暗示に用いる呪文を、日常的に使用していた言語に変えたとしても、なんら不自然ではないと思う。
デスポエムおじさんは帰りなさい
君の相棒が頑張っていますよ
頑張って…よく頑張ったな…24話…
うっ涙が
「罪人の首を刎ねたらそいつの髭まで切れてしまった」
というのが髭切の名前の由来だよ
メルヒェンマイネスレーベンスってアンデルセンの自伝で意味そのまんまだから完全創作って言うとおかしいぞ
アンデルセンの自伝!? そうだったのか!
すまない、知らなかったよ。どこかで読んだかもしれないけど、すっかり忘れていた。
恥ずかしいっ!
これ、形状は羽ペンっぽいし黒化英霊は痩せぎすの男なんで
そこからすると所有者は作家系サーヴァントかなぁと思ってる
言葉からすると、夜鷹はそのまま辻に立つ娼婦のことだとして
千年渓谷って言うとグランドキャニオンとかを想像する
普通街中に立つだろう夜鷹と雄大な大自然がミスマッチすぎて
考えてる途中で毎度分からなくなる
最近の傑作は魔胎伏印症体だわ
マタイ福音書と掛けていながらこの禍々しさよ
鳥と谷から、シンドバッドかなと。
改善案の内、ラビュリントスは確かにケイオスいらないと思う
ラビュリントス(ラビリンス)で既に超有名なので
何か付け足すと別物感が出てしまう気がする
大迷宮に関しては規模の表現と語呂からそのままでいいと思うが
バルムンクは元がゴテゴテしすぎだなとは思うが
幻想大剣だけだと今度はありきたりな感じになってしまうな……
アンドロメダは元のままが好き
語呂の良さもあるが、あの宝具の性質が非常に分かりやすい
ファヴニールは元のもストレートすぎて好みじゃないが
ファヴニールだけだと何を指すのか分からない
固有名詞だけにすればスッキリするってもんでもないな
ギルガメッシュの時代に使われていたであろう言語はシュメール語で、しっかり解読されて発音も分かってるぞ
そうでなきゃギルガメッシュやエンキドウ等の名前も分からないだろ
でも、古典として馴染みのあるラテン語とかならともかく、シュメール語の単語や文法を調べるのは難易度が高すぎないかな?
専門の研究家とかならともかくとして、現在進行形で使用されていない古代言語を調べるのは難しすぎると思うけど。
シュメール語はおろか、保存活動が行われているゲール語ですら、かなり難しくない?
1.名前を聞いて誰のどの宝具か特定できるだけの個性
原典からの連想が分かるようだと最高
2.その宝具の特徴や形状が分かりやすく伝わること
3.語呂が良くて口に出して読んでみたくなること
4.表記・ルビのひねり具合のバランスが良いこと
一般名詞や直訳の多用は特別感を損なうが
ひねり過ぎると意味不明になる
ちなみにスペイン語なら、死神は
・ディオス·デ·ラ·ムエルテ
て言う、めっちゃスタイリッシュなネーミングになるんだよねww
ライダーの熊連れてくる奴の名前も知りたいです…
千山斬り拓く翠の地平(イガリマ)
きのこももちろん好きだけど、まひろちゃんのネーミングも凄く好きだわ
個人的にはプロトギルの王律鍵好きだけど。
真名解放って一度言えば発動ではあるけど、詠唱を続けることで固有結界か何かを維持するような宝具なり魔術なりは無いのだろうか。イメージとしてはアルトネの詩魔法的な
金太郎「お前はゴールデンベアー号って俺が言ったらトランスフォームしろよ」
熊「!?」
ジュリアンのオリジナル宝具もなかなか凝ってて好き
というかあれらの宝具、子ギルも知らないとは言っていたが
ネーミングに元ネタがありそうな感じがして気になる
黒玉皇とか301秒とか、適当に作った感じがしないのじゃが
カルナさん大好き
宝具関連で出てくる動物たちを見ていると
型月世界の生態系がホント分からなくなってくる
やめろや、ホロウで英語の成績あんまりよくないって言われた士郎の話するのは
ロリウェーイこの僕の
GoBはギルが発動の度に口にしていたら違和感酷かったと思う
ギル自身が蔵としか表現しないから言語が違っても気にならないっつか
目撃した人が名前分からないんで命名しましたという
ゴッドフォース方式でああなったんじゃないかと思ってる
中国の大英雄、羿さんをイメージして考えたんだが、どうかな
※384923
日輪よ、具足となれ→कवच के साथ परिचित मैं सूरज
梵天よ、地を覆え(ブラフマーストラ)→ब्रह्मा सूत्र
日輪よ、死に随え→मैं सूरज, और पालन मौत
ちなみにブラフマーストラはカタカナからでも一発変換できるくらい普及してる言葉のようだw
やっぱインドやべえよ…
インドは魔境だからね、しょうがないね
コイツ多分他の宝具持ってたとしても読み同じだと思うんだ。
天魔討滅(ほんのうじ)
腐鎖屍毒蛇(クサリヘビ)で。
正義の顔(イケメンビーム)
最悪の形で略しやがったーーーww
全てが通ずる理想郷(アヴァローマ)
これは醍醐天皇の生まれ変わりを意味し、むしろ仏門を守る存在である(ただし、信玄とは宗派が違う)
ちなみに同じ文字列の「第六天」「魔王」ともかけて皮肉ったとされる
十二月二十五日(わるいぶんめい)
え、彼女とデートできる日の、どこが悪い文明なんですか?(リア充感)
己が栄光の為でなく、誰かの栄光の為に(for someone's glory)ってネーミングだからforは必要
「やめたげてよぉ!」と「おっと…心は硝子だぞ」で迷ってる
別の記事で似たようなコメントを書いたけど、ステンノとエウリュアレの宝具は、五次ライダーと合わせる形で、以下のようなルビにして欲しかった。
「他者封印・女神の微笑(ブレーカー・ゴルゴーン)」
「他者封印・女神の視線(ブレーカー・ゴルゴーン)」
そのTONBO、メガギラスくらい巨大でスピードタイプな怪獣っぽい
日本では捕食者である兎でさえ神の使いというものすごさ
ドイツ後の宝具とか響きだけで惚れるで
おっと…心は硝子だぞ(やめたげてよぉ!)
我が愛しき祖国への帰路
オデュッセイア
観天観地以下雨(天地結ぶ濫觴の雨)
アイオニオン・ヘタイロイ大好き
マケドニア感が伝わってくる
永久に遥か黄金の剣は最高。前も似たようなこと書いたけど、あの九文字に込められたドラマが大きすぎるんだ。
アーチャーのセイバーとの関係と想いの全てがあの九文字に詰まってる
Vita版のOP主題歌の歌詞を比べるんだ!
それぞれの歌詞が対比になっているので。
神性は一般語句っぽかったりしても、定冠詞とか大文字開始とかで区別すんじゃなかったっけ。うろおぼえ。
クリエイターとかマスターは、ザだか大文字だか付けた瞬間に、唯一神の意味になるとかなんとか。
むしろFateルートは届かない星に手を伸ばすまでの物語だと思う
そして掴み取るのがレアルタヌア
セイバーとの距離は理想との距離でもある。だから、HFではオルタを超えなきゃいけなかったんだ
歌詞といえば本家とプリヤもえらく対称的なんだよな
本家が大体「届かない理想(ねがい)でも追いかけて掴めない星に手を伸ばし続ける、他人に理解されなくても裏切られても自分自身が選んで願ったことだから」って言ってるのに対して
プリヤは「手の届かない想い(ねがい)はいらない、そばにいる大切な誰かに手を伸ばす勇気が欲しい、みんながいるならきっと星だって掴める、世界も私も変わっていける」ってのが主題になってる
元ネタはマイナーなゲームや小説なんじゃないかと思ってる。
黒玉にまつわる、神々や英雄に匹敵する伝説なんて、MtGのパワーナインしか思い付かないし……
出典が「まだ可能性すら存在していない、未来のポストヒューマンの神話」と推測されてるようなので、
ごく新しい、言ってしまえば浅薄な近代創作から引っ張ってくるのはモチーフに合致しなくもない。
ああ、無精ひげみたいなのイメージしてたから勘違いしてたわ。
ヤギ髭みたいな罪人の首を撥ねた際に一緒に切れた、ってことなのね。
宝具名は読み(エクスカリバー)を解説してるのが漢字表記(約束された勝利の剣)ってイメージがあるので
自分は「約束された勝利の剣――エクスカリバー!」みたいに続けて言ってる。心の中で。
だから単なる訳になっていない名前の方がわくわくする。
黒歴史を晒せというか…心得た。
ファヌム・エル・ガバル
【穢れ揺蕩う黒曜神器】
コロニア・コンモディアーナ ラボリス・ヘラクレス
【偽・十二の試練】【偽・射殺す百頭】
カウラヴァ・ドゥルヨーダナ
【魔性よ、花と咲き誇れ】
アヴァロン・アイル・オブ・ザ・ブレスド ヴァル・ザンズ・ラトゥール
【遥か永久なる霧幻島】 【信に非ずば帰らじの谷】
エクスカリバー・オンズレイク ダーマス・オブ・レジサイド アヴァロン・ファタ・モルガーナ
【弑逆せし勝利の剣】【牆に鬩ぐ簒奪隠しの兜】【愛しき貴女の理想郷】
カッサンドラ
【陽照ることなき不吉】
メッシーナ・ボルテクス カース・キルケー
【飲み喰らう禍渦】【自己牢獄・飢獣祭壇】
み、未来の英霊だから…(震え声)
さっきから師匠が正座で浮遊してるんじゃが…
それならプロトニキだろうw <<偉大な海で目標大剣豪な人の技
おっと 心は硝子だぞ
一応無垢識・空の境界も
ハサン忘れるのはいけない
サイト移転作業中のため一時的にコメント欄を閉鎖しています。6/23 AM7:00頃に作業完了予定です